Monday, December 8, 2008

They're getting better

Dwelling in a foreign land. Time is the only familiar
tableau, last locus. Even your shadow falls aslant here,
aping you strangely, or are you really hunched and scurrying
along the sidewalk? When did you grow so much
smaller? It is easy to become nostalgic. One easy thing.
Clearly time is not a landscape to make a home in.
Your beloved, in whose beloved city you now dwell,
agrees one of you has an advantage. But which one?
Remind your beloved that dwell comes from the Old
English, meaning to lead astray, to wander. As ravel
has come to be both unravel and also its opposite, you
point out, twisting your key ring in your fingers.
Abide then, say you abide here, suggests your beloved,
remembering too late that abide also means to endure,
to tolerate, to bear. Are all the words for holding still
so fraught? You both settle on reside, free
of overtones, swinging your legs over the balcony
that overlooks the park where you go sometimes
alone to feed the little black birds that remind you
of your childhood home. Neither you nor your beloved
suggests you claim to live here. Secretly you think
you dwell here, you are raveling, you are unraveling—
becoming opposite, and opposite’s opposite. Only
your shadow lives here, still having everything
it has always had. Because your body is its roof.
Because you are its home. Its homeless home.

Thursday, December 4, 2008

Brain Hive


The secret hives are aligned
near the lianas of heaven,
among the luminous nests.

Gather nectar there, bees of my thoughts,
little bees winged with sound
within the pregnant cloud of silence;
laden yourself with resin
perfumed with stars and wind:
we will seal all the gaps
communicating with the tumult of life.

Laden yourself also with stellar pollen
for the prairies of the earth;
and tomorrow, when there will be wreathed
the wild roses of my poems,
we will have celestial rose hips
and sidereal seeds.